
こんにちは、Ricoです。
今日も私の後について頑張りましょうね!
カルテ
カルテ:病历
紙カルテ(かみかるて):纸质病历
電子カルテ(でんしかるて):电子病历
现在的日本医院,大多数都是电脑写病历,只有极少数特别旧的医院或者很小的医院才是纸病历。
所以建议大家平时要多练习用电脑或者手机打日文,不然的话一开始会很辛苦。比如,促音怎么打,日语上的点点和圈圈怎么打啊之类的,大家可以提前练习好。
ふらつき
ふらつき:摇摇晃晃,不稳
歩行時ふらつきが認めます。
走路不稳的病人就要防止他跌倒了,日本病人的骨折大多数来源于摔倒。
以后大家无论是平时工作中或者写记录的时候,这个词都会经常用到。一定要记住哈!
障害
障害(しょうがい):障碍,身体不自由
障害者病棟
障碍者手帳
日本是国家养老,那肯定要根据每个人的情况不同给予不同的干预,那如何评定呢?其中一个很重要的指标就是障碍者等级,有1到7级,数字越小说明自理能力越低,就会获得更多的养老福利。
这个呢由区役所的公务员评定,评定过后就会给你一个小册子,叫障碍者手帳。
在日本会有专门的一个科室,都是有障碍的病人,这个病栋就叫障害者病棟。我也曾经工作过,一般就是卧床病人比较多,呼吸机啊,中心静脉营养啊,鼻饲患者占大多数。
誤嚥
誤嚥(ごえん):误咽,由吞咽能力不足而引起
誤嚥のリスクがかなり高いです。
誤嚥性肺炎:吸入性肺炎
在日本,老年人比较多,由于吞咽障碍引起的吸入性肺炎特别常见。所以呢,平时除了好好给需要吸痰的病人吸痰以外,还要注意的是不要病人一吃完饭就让他平躺着。能多坐会就让他们多坐会,不能的话那就把床头摇高。预防很重要。
SP
SP=痰(たん)
吸引にてSP多量に引いた。
它后面跟的动词是引く(痰を引く)
比如给病人吸痰时你可以这样说:痰を引きますね。
但是更加口语化的说法是:痰を取りますね。
来自于英文,说的时候还是说痰,但是写的时候,比如写在工作单或者记录上可以写SP。
最後に
毎日少しずつ前に進みましょうね!💛